« ÉCLAT » fait le lien entre la rue et la galerie, préservant l’énergie de l’espace public en inscrivant l’œuvre dans la durée.
Les pièces sont réalisées à partir de fragments prélevés sur ses fresques extérieures, souvent juste avant leur effacement. Cette démarche s’apparente à un travail d’archéologue urbain : collecter, conserver et réassembler les traces d’un instant.
Premier artiste muraliste à développer ce procédé, Claks transforme ses créations murales en pièces uniques, encadrées, offrant aux collectionneurs la possibilité d’acquérir un fragment authentique d’art urbain.

EN/ "ÉCLAT" bridges the gap between the street and the gallery, preserving the raw energy of public space while securing the artwork's longevity.
The pieces are created from fragments extracted from his outdoor murals, often just moments before their erasure. This approach is akin to the work of an urban archaeologist: collecting, preserving, and reassembling the traces of a fleeting moment.
Dans l’atelier, les derniers ajustements avant l’exposition solo  Sérendipité.
Dans l’atelier, les derniers ajustements avant l’exposition solo Sérendipité.
ÉCLAT n°8 « Impératrice endormie, rêveuse éveillée »
ÉCLAT n°8 « Impératrice endormie, rêveuse éveillée »
ÉCLAT n°7 « Regard aimé à la dérobée, éclat d’émotion »
ÉCLAT n°7 « Regard aimé à la dérobée, éclat d’émotion »
ÉCLAT n°8
ÉCLAT n°8
ÉCLAT n°6
ÉCLAT n°6
ÉCLAT n°9 « Pensées éthérées, regard suspendu »
ÉCLAT n°9 « Pensées éthérées, regard suspendu »
ÉCLAT n°3 « À plus tard, beaucoup plus tard, aux heures dissipées »
ÉCLAT n°3 « À plus tard, beaucoup plus tard, aux heures dissipées »
ÉCLAT n°6
ÉCLAT n°6
ÉCLAT n°6 « Voyageuse sous le soleil levant »
ÉCLAT n°6 « Voyageuse sous le soleil levant »
ÉCLAT n°7
ÉCLAT n°7